พระคัมภีร์ฉบับแปลต่างๆ ที่คั่นหนังสือ แผนการอ่าน การฟัง หนังสือสวดมนต์

รุ่นล่าสุด

เวอร์ชัน
ปรับปรุง
11 ก.ค. 2569
นักพัฒนาซอฟต์แวร์
การติดตั้ง
100,000+

App APKs

Библия APP

ข้อความของพระคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์ในภาษารัสเซีย (การแปล Synodal, การแปลสมัยใหม่ของ RBO และพระวจนะแห่งชีวิต), ภาษายูเครน (แปลโดย Ogienko), ภาษาอังกฤษ (ฉบับสากลใหม่), ภาษาฮีบรูโบราณสำหรับพันธสัญญาเดิม และภาษากรีกโบราณสำหรับพันธสัญญาใหม่ .
แอปพลิเคชันได้รับการปรับแต่งให้คมชัดขึ้นสำหรับการเปรียบเทียบข้อต่างๆ ในขณะที่งานไม่ได้โหลดแอปพลิเคชันที่มีจำนวนข้อความสูงสุด เช่น ในโปรแกรมอ้างพระคัมภีร์ยอดนิยม แต่คุณสามารถอ่านข้อความต่างๆ ทีละบรรทัดในหน้าต่างเดียวได้ ในบรรดามือถือ แอปพลิเคชั่นนี้เป็นหนึ่งในไม่กี่ตัวที่มีความสามารถในการเปรียบเทียบการแปลตั้งแต่สองคำขึ้นไป

สำหรับนักเทศน์ ถ้าคุณยืนอยู่บนแท่นพูดและต้องการอ่านข้อต่างๆ ในฉบับแปลต่างๆ คุณไม่จำเป็นต้องมีพระคัมภีร์ไบเบิลสองหรือสามเล่มหรือเขียนเป็นข้อๆ บนกระดาษ คุณเพียงแค่ต้องใช้แอปพลิเคชันนี้

สำหรับนักวิจัยพระวจนะ บ่อยครั้งที่เราสูญเสียส่วนหนึ่งของความหมายของข้อพระคัมภีร์ที่ท่องจำซึ่งเรารู้จักกันดี โดยมีการตีความเฉพาะบางข้อที่เราจำได้อยู่ในความทรงจำของเรา การแปลสมัยใหม่สามารถช่วยมองจากอีกด้านหนึ่ง เพื่อดูความหมายทางความหมายที่หลีกหนีจากความเข้าใจ ความสามารถในการมอง "แตกต่าง" เป็นหนึ่งในแรงจูงใจในการสร้างแอปพลิเคชัน เมื่อเราอ่านข้อที่รู้จักกันดี ซึ่งเขียนขึ้นจากคำและวลีที่เราคุ้นเคยมากขึ้น เราจะเห็นหลายสิ่งหลายอย่างที่ไม่สนใจเรา ในเวลาเดียวกัน เป็นไปไม่ได้เลยที่จะปฏิเสธการแปล Synodal ที่ยอดเยี่ยมและสมบูรณ์ที่สุด ซึ่งรวบรวมคริสเตียนทุกนิกายที่พูดภาษารัสเซียไว้ด้วยกัน
แรงจูงใจอีกประการหนึ่งคือความปรารถนาที่จะค้นหาข้อความต้นฉบับของข้อที่เลือกอย่างรวดเร็ว ตัวอย่างเช่น ค้นหาการออกเสียงที่ถูกต้องสำหรับชื่อและสถานที่ หรือพยายามแปลข้อพระคัมภีร์ด้วยตนเอง ด้วยการใช้ภาษาหรืออย่างน้อยตัวอักษรของต้นฉบับ คุณจะทำให้การศึกษาพระคัมภีร์เป็นประสบการณ์ที่สนุกและน่าตื่นเต้นได้!

สำหรับผู้แปล มันจะสะดวกสำหรับคุณในการอ่านข้อความของกลอนที่แปลโดยตรงจากแอปพลิเคชันในขณะที่ดูข้อความต้นฉบับ จำนวนบทและโองการในภาษาอังกฤษและภาษาฮิบรูได้รับการจัดเรียงใหม่ตามการแปลของ Synodal เพื่อให้บรรลุความสอดคล้องกันอย่างสมบูรณ์ของจำนวนโองการ บางโองการและบางบทถูกรวมหรือแยกออกจากกัน อย่างไรก็ตามเนื้อหายังคงไม่เปลี่ยนแปลง

สำหรับชุมชนเมสสิอานิก คุณจะเปรียบเทียบกลอนจาก Tanakh กับกลอนที่คุ้นเคยจากการแปล Synodal ได้อย่างรวดเร็วได้อย่างไร? หนึ่งในเหตุผลของการสร้างแอปพลิเคชั่นนี้คือผู้เขียนไม่เต็มใจที่จะนำการแปล Synodal และหนังสือจำนวนมากที่ประกอบเป็น Tanakh และการพลิกหน้าเพื่อค้นหาแต่ละข้อ บารุค ฮาเชม ฮาเวริม!

สำหรับผู้ที่ต้องการเรียนภาษา แอพนี้สามารถช่วยให้คุณเรียนรู้ภาษาอังกฤษ ภาษาฮีบรู และภาษากรีกโบราณ ผู้เขียนแอปพลิเคชันได้รับความรู้ภาษาฮิบรูในหลาย ๆ ด้านเนื่องจากฐานข้อมูลที่สร้างขึ้นของการติดต่อของโองการ

หากมีโอกาส พี่น้องที่รัก โปรดสนับสนุนโครงการนี้! ด้วยพรทางการเงินของคุณ ก้าวของการพัฒนาต่อไปจะเร่งตัวขึ้น
ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับเว็บไซต์ของเรา https://biblesources.kz

ขอขอบคุณเป็นพิเศษสำหรับลูกสาวของฉัน นักพัฒนา Margarita Bekesova สำหรับความช่วยเหลือของเธอในการพัฒนา การเลือกสี แรงบันดาลใจเชิงอุดมคติ และการสนับสนุนทางจิตวิญญาณ

ใช้สำเร็จ!
อ่านเพิ่มเติม

โฆษณา

โฆษณา


#} #}